キジムナーフェスタの公式サイトの英語版に
かぎやで風哀話のページができました!
英語版ページ
国際児童青少年演劇祭ってことで、英語と中国語と韓国語とあるのかな?
とにかくインターナショナルな催しです。
多くの方のご来場、お待ちしています。
ふと思ったりするんですよね。
経済の豊かさはもちろん大切です。
でも心の豊かさってものも大事なんじゃないかと。
少〜しだけ、文化意識ってものを持って
たまには自分の時間をそういうものに使ってみるのもいいと思いますよ〜。
かぎやで風哀話の稽古
本番も近づいてまいります。
日夜稽古を重ねる Sa-Yo- class a run の二人です。
わたくし当銘の独唱もあります。
楽器もいろいろ使います。
三線、箏、胡弓、…スマホ?
そのたくさんの楽器を弾きこなすのが地謡の照屋早月。
ひとりで全部やります。三線てことは歌ももちろんあります!
七色の歌声で古典から民謡、新唄、なんでもかんでも。
そしてどれを聞いてもチチグトゥです。
歌のみならず、さらにはアレも…
役者ひとり、地謡ひとりということで、一人で何役かをこなさなければいけないわけです。
役者は当然としても、地謡も場面によっていろいろな役の心情表現だったりを
歌だったり演奏であってりで表現していくわけですね。
大変ですが見事にこなしてます。
と、僕が言うのも失礼かも知れない。
野村流の教師免許、僕より彼女の方が先ですから
歳は下でも芸は先輩な訳です。
芝居、演技はもちろん地謡の歌や演奏もお楽しみに!
ということで、
音楽はかぎやで風からジュリーまで
言葉はウチナーグチから日本語、英語
楽しく哀しくオモシロくお届けする物語です。
ジュリー、沢田研二が好きな方、
映画カサブランカが好きな方、
AKB48が好きな方、
そしてもちろん、琉球古典音楽、民謡、組踊やウチナー芝居が好きな方は
ぜひご来場ください。
楽しめると思いますよ〜
英語版パンフ
キジムナーフェスタの英語版のパンフを入手しました。
入手というか普通にチケットセンターに行けばもらえるんですがね。
頭に”国際”って付いてますからね、国際児童青少年演劇フェスティバルってからに。
やはり英語版のパンフもないとっちゅー事でしょう。
で、我らが「かぎやで風哀話」はこんな風に訳されて紹介されてます。
まちなか特設会場は、スペシャルタウンステージか…
それにしてももう一週間では始まるというのに、まだ公式サイトの英語版には「かぎやで風哀話」が載っていない…
こちら
他のフリンジ作品の4つはずっと前から載ってるのに…
フリンジってさ〜、審査もあるからアレなんだけどなあ…
載ってるひとつは早々とチケット完売だし。
いや、英語版に載ってるから早いってことはないと思うんだけど。
早く載せてくれんかなあ…
タイムスに掲載
キジムナーフェスタ終わったら
今はキジムナーフェスタに向けて頑張ってるんですがね、
これ終わったらどーなるんだろうな、ってふと思ってみたりなんかしちゃったり…
キジムナーフェスタで3本も芝居出るの初めてだし、
なにせフリンジで「かぎやで風哀話」なんてのもデカいし。これ一つでも大変だぞ。
んまー、普段ボーーーーっと生きてる私としては、いい刺激というか、ヒマしないためにイイことではあるのだが…
とにかく、いいパフォーマンスを見せられるよう頑張りますので、ぜひ劇場に来てください。
お願いします。
キジムナーフェスタ完売速報
稽古三連発!
昨日、キジムナーフェスタの稽古がありました。
話題の「当銘由亮三本勝負」の三本の芝居の稽古が、三連発で。
芝居の稽古が三つ同じ日にってのは中々ないことなんですが。
しかも同じ稽古場で、同じイベントの稽古。
というか同じイベントで違う芝居を三つという今回のパターン自体、あまり無いというか無謀というか…
「かぎやで風哀話」と「若松と宿の女」には沖縄タイムスの記者さんも取材に来てました。
写真撮ったりお話したり…
かぎやで風哀話の時に、ストーリーとか歌の説明してると「細かいですねえ(笑)」。
ハイ、おっしゃる通り、細かいギャグというかこだわりが散りばめられています。
この細かいこだわりを探すのも楽しみではないかと思います。
「これはジュリーの歌のアレだ」
「映画カサブランカのアレだ」
「AKB48のアレだ」
いろいろ見つけられるとより楽しめるのではないかと思います。
しつこいですが、チケットは日にち別です。27日土曜日の昼夜、28日日曜日。
かぎやで風哀話、是非ご覧くださいませ。